I found a couple of German TLK comics on
http://simbas-pri.de which haven't been translated into English yet. Armed with nothing but a very minimal knowledge of German and Google Translator, I decided to take on the job of translating them for the English-speaking fandom myself.
The first comic's title didn't translate that clearly, but it seemed close to the English expression "On one's own two feet", so I came up with "On His Own Four Paws" as the English translation. (Warning: these files are big!)

- Interestingly, this is the second drought mentioned in the comics (bringing the total of droughts in semi-canon media up to four, counting the droughts during Mohatu’s reign and Ahadi’s reign).
I never really understood the summaries at the end of every page. Has ADD become so prevalent that kids these days need a recap after reading just 6-8 panels?

- I know very little German, but the dialogue in that last panel made me think that Simba was saying something like "Get your stinkin’ paws off me, you d**n dirty ape!" Surprisingly, I wasn’t that far off!
And check out those giraffes. Now THERE’S an unusual species.

- Back to the drought subject for a moment: in the comic "Dry Season", the drought was caused by some evil gorillas creating a dam to block off the river...and there’s a mean gorilla in this comic too! Coincidence?
This comic also unintentionally provides a reason why Simba beat up that huge brown gorilla in the Hakuna Matata level of the TLK video game: REVENGE! >:)

- Hmm, riding a log over a giant waterfall? Aagh, I’m flashing back to the Hakuna Matata level again!
Translating these comics is also a bit educational for me. For instance, the German word for bats is "Fledermäuse", which seems to almost literally translate to "flying mice" (well, "mäuse" means mice, anyway, and "fleder" is almost like the verb "fliegen", which "fly" translates to).

- One word on this page that Google Translator couldn’t find and I had to look up elsewhere was "Pitschenass", meaning "soaked to the skin". German really is a fun language.
I guess Simba was getting pretty delirious in that sixth panel.

- It’s interesting how the jungle in this comic ("Dschungel" in German) is referred to as the jungle. Not a jungle, but THE jungle. That’s strange, since the only jungle mentioned the movies is Timon and Pumbaa’s home...
And I guess returning to the Pride Lands across the desert wasn’t too difficult for Simba as an adult, since he already performed a similar feat when he was only a cub! :)
There is rarely any mother-son interaction between Simba and Sarabi in canon and semi-canon material, and the one in this comic is a real "awww" moment.
I've given this comic a more permanent home
here, in case the images in this thread stop working sometime in the future.
I'll be back to post the second comic soon!