Difference between revisions of "File:Igra v podzhidalki 1.jpg"

From The Lion King Wiki
Jump to: navigation, search
Line 41: Line 41:
 
валялось полое бревно.  
 
валялось полое бревно.  
 
— быстро в дупло! — скомандовал он.
 
— быстро в дупло! — скомандовал он.
 +
 +
== Unofficial polish translation ==
 +
Pewnego ranka Simba i Nala wybrali się na spacer po sawannie.
 +
Dzień był cudowny, więc Simba zaproponował:
 +
- Chodźmy popływać w rzece!
 +
Przyjaciele podeszli do brzegu. Ziemia była miękka i wilgotna.
 +
- Patrz! - powiedziała Nala oglądając się za siebie - Zostawiamy za sobą ślady! Mam pomysł!
 +
Lwiątka zaczęły swoisty taniec tworząc wzory ze śladów. Nagle duża kropla deszczu spadła na nos Nali.
 +
- Och! Chyba będzie padać! - pisknęła.
 +
- Jest gorzej niż myślisz! - powiedział simba odwracając się - Musimy się stąd wynosić!
 +
 +
Tuż za nimi znajdowało się całe stado hien. Nagle wybuchła ulewa, a ziemia zamieniła się w prawdziwe bagno. Lwiątka chciały uciekać, lecz ich łapki grzązły w błocie.
 +
- Hej, maluchy! - hieny złośliwie się śmiały - Przecież nie utoniecie, a tylko będziemy musieli was wymyć przed obiadem!
 +
Ale również hienom nie było łatwo: ich łapy się ślizgały oraz przylepiało się do nich błoto, uniemożliwiając bieg. Lwiątka opadały już z sił.
 +
- Nie mogę już dłużej biec! - powiedziała Nala ledwo łapiąc dech.
 +
Simba rozejrzał się. Niedaleko leżała pusta kłoda.
 +
- Szybko! Do środka! - rozkazał.

Revision as of 12:27, 21 April 2011

Text on the page

Игра в "поджидалки"

Как-то поутру Симба и Нала решили прогуляться по саванна. Денёк выдался чудесный, и Симба предложил: - Айда на реку! Искупаемся! Друзья отправились к берегу. Земля здесь была мягкой и влажной. — Гляди! — сказала Нала, оглянувшись назад. — За нами остаются следы! Какие забавный! И львята принялись танцевать выписывая на ласке узоры. Вдруг крупная дождевая капля щёлкнула Налу по носу. — Ой! Кажется, сейчас будет дождь! — взвизгнула она. — Есть новость похуже! — сказал Симба,обернувшись. — Кажется, сейчас нас сводят!

Прямо на них паслась стая гиен. Тут разразился ливень. И без того сырая прибрежная почва превратилась в настоящую болото. Львята бросились наутёк, увязая лапами в грязи. — Эй, мелюзга! — ехидно хохотали гиены. — Смотрите, не утоните! А то нам придётся помьпь вас перед ободом! Но и самим гиенам было не легче лапы скользили, и на них налипали комья грязи, мвпгая бежать. Львята выбивались иэ сил. — Я не могу больше бежать!— задыхаясь, сказала Нала. Симба огляделся. Неподалеку валялось полое бревно. — быстро в дупло! — скомандовал он.

Unofficial polish translation

Pewnego ranka Simba i Nala wybrali się na spacer po sawannie. Dzień był cudowny, więc Simba zaproponował: - Chodźmy popływać w rzece! Przyjaciele podeszli do brzegu. Ziemia była miękka i wilgotna. - Patrz! - powiedziała Nala oglądając się za siebie - Zostawiamy za sobą ślady! Mam pomysł! Lwiątka zaczęły swoisty taniec tworząc wzory ze śladów. Nagle duża kropla deszczu spadła na nos Nali. - Och! Chyba będzie padać! - pisknęła. - Jest gorzej niż myślisz! - powiedział simba odwracając się - Musimy się stąd wynosić!

Tuż za nimi znajdowało się całe stado hien. Nagle wybuchła ulewa, a ziemia zamieniła się w prawdziwe bagno. Lwiątka chciały uciekać, lecz ich łapki grzązły w błocie. - Hej, maluchy! - hieny złośliwie się śmiały - Przecież nie utoniecie, a tylko będziemy musieli was wymyć przed obiadem! Ale również hienom nie było łatwo: ich łapy się ślizgały oraz przylepiało się do nich błoto, uniemożliwiając bieg. Lwiątka opadały już z sił. - Nie mogę już dłużej biec! - powiedziała Nala ledwo łapiąc dech. Simba rozejrzał się. Niedaleko leżała pusta kłoda. - Szybko! Do środka! - rozkazał.

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current18:03, 11 April 2011Thumbnail for version as of 18:03, 11 April 2011556 × 705 (193 KB)Nitrol (Talk | contribs)
  • You cannot overwrite this file.

The following page links to this file: