by Songo » July 23rd, 2011, 3:24 pm
[quote="FlipMode"][quote="Songo"] Dont ever stop dreaming.
Or if that doesn't translate to well.
Keep dreaming. [/quote]
Looking at the previous page, we know "Sed" can substitute "but".
And as for dream, our English word "Insomnia" is actually Latin in itself it means "Unable to sleep / dream."
Somnia (dream) Somniavi would be the future indicative for dreaming.
Sed Somniavi is the proper translation for keep dreaming =)
Although personally.
Semper somniare continues. "May you always keep on dreaming." is the better term if it is a tattoo, it sounds much more polite which is what the language was all about^^[/quote]
I like that. Semper Somniare continues. It sounds pretty. C: Thats my reasoning for choosing latin. ^__^ Thank you Flip! I'm heading to the Parlor in an hour!
Avatar & Siggy by: Jiirani! ^_^